miércoles, enero 25, 2006
Jueves Poesía (hemos vuelto)
Por fin llegamos a nuestra primera cita con la Poesía de este año. Arrancamos con esta joya, de un autor sorprendente: Alberto Vanasco. Publicó ciencia ficción (de hecho, lo primero que leí de él fue un libro de cuentos redactado a medias con Eduardo Goligorsky, Memorias del Futuro, que recomiendo fervorosamente), narrativa a carradas y preciosos poemas que no son difundidos como se merecen.
Primero, lo primero. Acá va:
Ella en general
de buena fuente sé que tu sonrisa estalla como los frutos
que tu nombre resuena como las declinaciones más antiguas
que en ti todo se excede como el año se vuelca
que los días te siguen hasta hacerte volar
que tu boca es más suave que los saltos del universo
más dulce que la memoria de las primas que tanto hemos amado
es en tus ojos donde la luz desata sus mares
es por ti que el mar reanuda su juego
es en tu voz donde la noche amansa sus vientos propicios
y es en el centro de tu risa donde el día ordena sus mástiles
es a ti a quien la mañana dedica su empeño
a quien prefiere la línea del mediodía
por quien se preparan los hábitos del anochecer
es por ti que cada nombre ha clavado sus anclas
y por quien el año alberga demasiado optimismo
es en tu corazón donde madura lo que está por venir
(De Ella en general, 1959)
Ahora: ¿dónde está la mujer que se merezca unos versos como éstos? ¿A quién alguna vez le susurraré al oído es en tus ojos donde la luz desata sus mares /
es por ti que el mar reanuda su juego?
El amigo Vanasco ha conseguido emocionarme hasta los huesos con esta belleza. Ojalá ustedes quieran y puedan sentir lo mismo.
(la foto, tomada prestada de Coffe Waffle)
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
4 comentarios:
Pasé, vi luz y subí. Qué lindo blog.
Gracias, anárquica. Es uno de los mejores comentarios que he recibido, en serio.
¿A alguien le suena esto?:
de las altas torres donde se funde la metralla
No lo puedo encontrar en la web y no sé dónde lo leí. [La forma es solo aproximativa, no sé si eran altas, no sé si la palabra era "funde" o fabrica o hace. Pero si aquí leen poesía, y creo que era una poesía, quizá me puedan ayudar.
Gracias zaaar, pero no.
Lo que yo busco es algo que cabe en una línea, creo que era en un poema; supongo que era un solo verso, lo asocio con Borges, pero si fuera de Borges lo tendría que haber podido encontrar buscándolo en la web, y no pude; presumo que tal vez era algún poema traducido por Borges o de algún autor que le gustase a Borges (Chesteron, Kipling, Quevedo, tal vez). Ahora voy a tratar de encontrarlo en inglés. Pero si alguien pasa por aquí y sabe algo, avise.
[Aclaro la imagen que evoca el verso: cuando se fabrica metralla (perdigones), se deja caer plomo fundido desde lo alto de una torre hueca hasta un recipiente con agua que se coloca en la base para fijar a las pequeñas esferitas. Los que no tengan nada mejor que hacer, pueden jugar a lo siguiente: toman un poco de plomo o de estaño, que nunca falta en los sótanos de las casas, lo funden en la hornalla usando una cuchara vieja, y lo precipitan en una olla con agua. Se obtienen figuras monstruosas o simples, porosas o netas, dependiendo de cómo se produzca la caída.]
Publicar un comentario